Filter by Categories
What Happened Between the Testaments?
Sermon by Martin G. CollinsThe Septuagint holds a significant place among the literary works of the Intertestamental Period, marking a crucial development in the history of the Jewish people. It is the earliest and most important translation of the Old Testament from Hebrew into Greek, created for the benefit of Greek-speaking Jews in Alexandria, Egypt. A Jewish community had existed in Alexandria since its foundation by Alexander the Great, and within a few generations, they had forgotten their native Hebrew, necessitating a translation into the only language they knew, Greek. This translation is commonly called the Septuagint, derived from the Latin word septuaginta, meaning seventy, and is often abbreviated as LXX. Some historians suggest the name reflects a tradition that about seventy-two elders of Israel, supposedly six from each tribe, were brought to Alexandria to translate the Pentateuch, the first five books of the Old Testament, into Greek. Others believe it was named after the Alexandrian Sanhedrin, which consisted of seventy members. Evidence of Alexandrian Macedonic Greek forms in the Septuagint suggests the translators were likely Alexandrian Jews rather than interpreters from Jerusalem. The composition of the Septuagint began under the earlier Ptolemeys, with the Pentateuch being the first section translated, sometime before 200 BC, and considered the best part of the version. The remaining books were translated during the second century BC, reflecting a decline in the quality of Hebrew manuscripts and learning. Different translators worked on various books without a general revision to harmonize the whole, leading to inconsistencies in the rendering of names and a lesser quality in poetical sections compared to historical ones, with misunderstandings in important passages of the greater prophets. Despite these shortcomings, the Septuagint played a vital role in making the Old Testament scriptures accessible in Greek, the common language of the East after Alexander's conquests, thus preparing the world for the word of God. Through this translation, the scriptures became the property of the entire world, read every Sabbath in synagogues, and imparted Israel's Messianic hopes to a broader audience. Even as unreliable as it was, the Septuagint was still sufficient to help both Jews and Gentiles gain an understanding of God's truth, contributing to a continuity between the Old and New Testaments.
God Expects a Return on His Investment (Part Five)
Feast of Tabernacles Sermon by David F. MaasThe Septuagint, as a significant historical translation of the Hebrew Scriptures into Greek, holds a vital place in understanding the transmission of God's Word. This ancient version, created for the Greek-speaking Jewish diaspora, facilitated the spread of God's teachings among those who no longer spoke Hebrew as their primary language. It served as a bridge, ensuring that the laws, prophecies, and histories of the Israelites remained accessible to a wider audience, preserving the spiritual heritage of God's chosen people. The Septuagint's influence underscores the importance of making God's revelations available to all, reflecting His desire to reach every corner of humanity with His truth.
Hebrews (Part Fifteen): Chapter 2, A Mind Bending Purpose (Part Four)
Sermon by John W. Ritenbaugh (1932-2023)The Greek term "ecclesia," synonymous with "assembly" or "congregation," became integrated into Hebrew knowledge through the dominant influence of Greek culture following the conquests of Alexander the Great. This cultural and linguistic influence extended over parts of the Middle East, including Egypt, impacting governance, business, arts, and language. The term "ecclesia" was notably used in the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament, where rabbis employed it to denote any grouping of people assembled for a meeting, including religious gatherings, without implying a building or formal religious organization. This usage reflects the term's assimilation into common language among the Jews, demonstrating its broad acceptance and application in various contexts during that era.
The Plain Truth About the "Sacred Name"
Herbert W. Armstrong BookletDo we have to refer to the members of the God Family as Yahweh, Jehovah, or other Hebrew names in order to be saved? Is this God's intent, or superstition?
Hebrews (Part Eleven)
Sermon/Bible Study by John W. RitenbaughHebrews emphasizes the infinite superiority of Christ's priesthood and one-time sacrifice as contrasted to the repetitive Aaronic sacrifices.
The Intertestamental Period
Sermon by Martin G. CollinsThe Intertestamental Period spans approximately 400 years from Malachi to the appearance of John the Baptist, creating the environment for Christ's ministry.
Acts (Part Two)
Sermon/Bible Study by John W. RitenbaughOur historical and theological roots are advanced in a polished, chronological narrative (Acts), perhaps designed as a trial document authored by Luke.
Maintaining Good Health (Part 6)
Sermon by John W. RitenbaughWe can do nothing to gain the favor of God before our calling, but we are empowered by God to carry out a particular part of His plan to edify the body.