Filter by Categories
Pruning and Cleansing
CGG Weekly by Charles WhitakerIn John 15:2, Christ describes the Father's action of taking away unproductive branches using the verb *airo* (G142), which means to take up, to bear, or to remove. This action contrasts with the pruning of productive branches, and in John 15:6, Christ elaborates that if anyone does not abide in Him, he is cast out as a branch, withered, gathered, thrown into the fire, and burned. This removal through *airo* results in destruction, not cleansing. Additionally, in Revelation 3:15-16, Christ uses a stronger expression than *airo* to warn against being lukewarm, indicating His intent to spit out or reject those who are neither hot nor cold, emphasizing a violent separation from Himself. The unproductive branches, removed through the action implied by *airo*, suffer loss and annihilation, experiencing no cleansing.
The Vinedresser - Revisited
Sermonette by Clyde FinkleaDr. Bruce Wilkinson explains that 'takes away' should be more properly rendered 'takes up,' meaning new grape vines are lifted out of the dirt.
The Vinedresser
CGG Weekly by Clyde FinkleaIn John 15:2, the Greek verb *airo* (G142), often translated as "takes away," does not mean to cut off, as the translation might suggest. Instead, in Greek literature, *airo* means to lift from the ground, to lift so as to carry, or to carry off. In the context of vinedressing, "lifts up" or "raises" is a more accurate rendering. The Vinedresser, God the Father, lifts up the barren branches—those not producing fruit—through discipline, to reposition them for fruitfulness. This lifting up parallels the loving intervention of a parent disciplining a child, designed to spur repentance and return the branch to a state of bearing fruit.
Responding to God's Pruning Is Not Passive (Part One)
Sermon by David F. MaasThe Greek verb *airo* (G142), as used by the apostle John, carries multiple meanings such as to take up, to bear, and to remove. In the context of a grapevine being lifted out of the mud, it does not imply excision or removal. However, a graver connotation is revealed in Thayer's Greek-English Lexicon of the New Testament, where *airo* can mean to take from among the living, either by natural death or by violence, highlighting the severe consequences of unproductivity or spiritual failure in the life of a believer.
The Burden of Sin
Sermon by Charles WhitakerThe Greek verb airo (G142), commonly translated as "take up," "take away," or "take" in the King James Version, carries a strong connotation of removal or lifting. It appears in various contexts in Scripture, demonstrating its powerful meaning. In Matthew 4:6, during the temptation of Christ, satan uses airo as "take up" while quoting Psalm 91:11-12. In Luke 23:18, the verb appears in a forceful context where the people shout, "Away with this Man, and release to us Barabbas," emphasizing removal. Additionally, airo is used in Matthew 27:32 and Colossians 2:14, where it signifies Christ taking away the certificate of indebtedness by nailing it to the cross. Specifically, in John 1:29 and I John 3:5, airo is rendered as "take away" to indicate that Christ actively removes sins. These passages underscore that we are powerless to unfasten the heavy chain of sin burdening us; we cannot lift it or place it on Christ's shoulders. Instead, while we were yet sinners, Christ lifted this burden from us, taking it upon Himself in an active display of His love. This action is entirely His initiative, not ours, highlighting His role in the removal of sin.
Who Fulfills the Azazel Goat— Satan or Christ? (Part Three)
'Ready Answer' by David C. GrabbeIn Colossians 2:14, the Greek word for "taken," airo (G142), is defined by Strong's Concordance as meaning to lift up, to take up or away, and by Hebraism, to expiate sin. This term aligns with the Hebrew word nasa' (5375), which means to bear. Furthermore, airo is used in the perfect tense, indicating an action completed in the past. In the context of Leviticus 16:21-22, the live goat lifts up, carries, and takes away the sins placed on its head by the high priest. Similarly, in Colossians, Christ is declared to have lifted up, taken away, and expiated the record of sins that was against us, mirroring precisely the role of the goat of departure.
Azazel: Beginnings
Sermon by David C. GrabbeThe Greek word airo (G142) is significant in understanding the concept of bearing and removing sin, as it parallels the Hebrew word nasa (H5375) used in Leviticus 16:22, where the goat is described as bearing the iniquities of the people. This same concept is reflected in Messianic prophecies such as Isaiah 53:11-12, where the Messiah bears the sins of many. In the New Testament, airo is translated as "bear" in passages like Matthew 4:6, Matthew 27:32, Mark 15:21, and Luke 4:11, illustrating the act of carrying or taking on a burden. Furthermore, in John 1:29, John the Baptist declares, "Behold! The Lamb of God who takes away (airo) the sin of the world!" reinforcing the idea of removal of sin. Similarly, I John 3:5 states that Jesus Christ was manifested to take away (airo) our sins, clearly linking His role to the act of bearing and removing sin as prefigured in the Old Testament. These verses demonstrate a direct connection between the function of the goat in Leviticus and the work of the Messiah, showing that Scripture consistently points to Him as the one who fulfills this role of taking away sin.